2019年03月26日
サカイマッスルラインと聞いて、「ああ、あの話か」とわかる方がどれほどおられるで
しょうか。これ、実は最近になって発覚した「誤訳」なのです。
大阪の地下鉄の公式サイトで、「堺筋線」のことを「Sakai Muscle Line」、御堂筋線の
ことを「Mido Muscle Line」等々と誤訳していたという、あのニュース。
大阪人なら、大阪城に向かう東西のラインを「通り」、それを南北に貫くラインを「筋」
と呼んでいることは常識なのですが、それを自動翻訳ソフトにまかせて英文にしたとこ
ろ、「筋」を「筋肉」の筋とソフトは認識したのでしょう。
今月初め、ピーター・バラカンさんが、新幹線車内の英語のアナウンスがおかしすぎて
苦痛を感じているという話をのせましたが、大阪にも実はこんな事が起こっていました。
今日の朝日新聞「天声人語」は、このニュースを取りあげ、「おっちょこちょいの翻訳
ソフトの頭をなでたくなる」と、好意的にとらえていましたが、そんな類いの話ではな
いと、思わず「ツッコミ」を入れたくなりました。
福力